
「 He wasn’t afaird to play hardball.」這句話,是什麼意思呢?什麼是hardball(硬的球)呢?難道還有softball(軟的球)嗎?

「 He wasn’t afaird to play hardball.」這句話,是什麼意思呢?什麼是hardball(硬的球)呢?難道還有softball(軟的球)嗎?

最近H1N1的疫情昇溫,不知道你身邊有人生病了嗎?如果今天你和兩個朋友在醫院裡面,而你必須要用英文和醫生說「他們兩位都沒有病」的話,你知道這句話要如何用英語表現嗎?
是 1)「Neither of them is sick.」
還是 2)「None of them are sick.」呢?

德語的陽性名詞der Schnaps是「烈酒」的意思。和不同的單詞做組合,常常都是和喝酒相關的意思。比方說和das Glas(杯子)結合,就是「喝烈酒的酒杯」;和der Bruder(兄弟)結合的話,der Schnapsbruder、喝酒的兄弟就是「酒徒」的意思;和die Nase(鼻子)合成一字的話,die Schnapsnase是喝酒後的酒徒紅紅的「酒槽鼻」。如果…如果 der Schnaps和die Zahl(數字)結合的話,die Schnapszahl、烈酒的數字是一種什麼樣的數字呢?是…烈酒的濃度數字嗎?是喝酒乾杯的次數嗎?
把動詞 laufen(跑步)和名詞 der Pass(護照)合成一詞的話,der Laufpass是什麼意思呢?如果說der Pass是護照的話,那der Laufpass是一本怎麼樣的護照呢?拿到Laufpass可以幹什麼呢?

你有聽過Katzensprung這個詞嗎?德語的die Katze是「貓」的意思,der Sprung是指「跳躍」。把這兩個詞合起來,der Katzensprung是「貓的跳躍」嗎?
德語單詞der Raum是「房間」、「空間」的意思。如果這個詞和die Welt(世界)做結合的話,der Weltraum是個什麼樣的概念呢?什麼是「世界的空間」呢?什麼地方算是「世界的房間」呢?
德語的das Auge是「眼睛」的意思,而der Apfel是「蘋果」的意思。這兩個單詞,都是初學德語就會學到的基礎單字。現在,如果我們把這兩個詞合併起來的話,你知道der Augapfel的意思是什麼嗎?是外型像眼睛的蘋果?還是像蘋果一樣紅紅的眼睛?
給你五秒鐘想一想…。
德文的die Ente是鴨子的意思。因為鴨子好像整天都無所事事在池塘邊徘徊,所以常用這鴨子這個詞,來形容懶惰的人。比方說eine lahme Ente,就是形容慢慢騰騰的人或是沒朝氣的懶人。
如果把這個詞,和報紙die Zeitung合成一個字的話,die Zeitungsente、「報紙的鴨子」是什麼意思呢?是報紙裡面登出鴨子的照片?還是整天懶懶地、蹲在家理看報紙的人呢?
你喜歡吃巧克力嗎?如果問我的話,我是非常喜歡吃巧克力。我吃各式各樣的巧克力,尤其是全家有賣一種牌子,還會隨季節變換其巧克力的口味。
在德語裡,巧克力是陰性名詞die Schokolade。常常我們看到巧克力,都是一板一板的。所以德語裡,提到巧克力,也常常會和陰性名詞die Tafel合用。
今天的詞彙是Schokoladenseite。語意上直接翻譯,是「巧克力的那一面」。不過什麼是巧克力的那一面呢?是和巧克力一樣黑的黑暗面嗎?還是和巧克力一樣甜的美好的一面呢?