play hardball

He wasn’t afaird to play hardball.」這句話,是什麼意思呢?什麼是hardball(硬的球)呢?難道還有softball(軟的球)嗎?

Posted by superstarDJ at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(73)

            die hard

 

die-hard是一個很有趣的詞組。光看字面上的意思是「要死的話很難」。你知道這個詞組的意思嗎?

 

Posted by superstarDJ at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(62)

          Neither of them is sick.

最近H1N1的疫情昇溫,不知道你身邊有人生病了嗎?如果今天你和兩個朋友在醫院裡面,而你必須要用英文和醫生說「他們兩位都沒有病」的話,你知道這句話要如何用英語表現嗎?

   1)Neither of them is sick.

還是 2)None of them are sick.」呢?

Posted by superstarDJ at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(47)

              Schnapszahl

 

德語的陽性名詞der Schnaps是「烈酒」的意思。和不同的單詞做組合,常常都是和喝酒相關的意思。比方說和das Glas(杯子)結合,就是「喝烈酒的酒杯」;和der Bruder(兄弟)結合的話,der Schnapsbruder、喝酒的兄弟就是「酒徒」的意思;和die Nase(鼻子)合成一字的話,die Schnapsnase是喝酒後的酒徒紅紅的「酒槽鼻」。如果…如果 der Schnapsdie Zahl(數字)結合的話,die Schnapszahl、烈酒的數字是一種什麼樣的數字呢?是烈酒的濃度數字嗎?是喝酒乾杯的次數嗎?

 

Posted by superstarDJ at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(67)

          Laufpass 

把動詞 laufen(跑步)和名詞 der Pass(護照)合成一詞的話,der Laufpass是什麼意思呢?如果說der Pass是護照的話,那der Laufpass是一本怎麼樣的護照呢?拿到Laufpass可以幹什麼呢?

Posted by superstarDJ at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(87)

      Katzensprung

 

你有聽過Katzensprung這個詞嗎?德語的die Katze是「貓」的意思,der Sprung是指「跳躍」。把這兩個詞合起來,der Katzensprung是「貓的跳躍」嗎?

Posted by superstarDJ at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(49)

        Weltraum 

 

德語單詞der Raum是「房間」、「空間」的意思。如果這個詞和die Welt(世界)做結合的話,der Weltraum是個什麼樣的概念呢?什麼是「世界的空間」呢?什麼地方算是「世界的房間」呢?

Posted by superstarDJ at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(36)

      Augapfel  

 

德語的das Auge是「眼睛」的意思,而der Apfel是「蘋果」的意思。這兩個單詞,都是初學德語就會學到的基礎單字。現在,如果我們把這兩個詞合併起來的話,你知道der Augapfel的意思是什麼嗎?是外型像眼睛的蘋果?還是像蘋果一樣紅紅的眼睛?

 

給你五秒鐘想一想…。

Posted by superstarDJ at 痞客邦 PIXNET Comments(1) Trackback(0) Hits(89)

       Zeitungsente 

 

德文的die Ente是鴨子的意思。因為鴨子好像整天都無所事事在池塘邊徘徊,所以常用這鴨子這個詞,來形容懶惰的人。比方說eine lahme Ente,就是形容慢慢騰騰的人或是沒朝氣的懶人。


如果把這個詞,和報紙die Zeitung合成一個字的話,die Zeitungsente、「報紙的鴨子」是什麼意思呢?是報紙裡面登出鴨子的照片?還是整天懶懶地、蹲在家理看報紙的人呢?

Posted by superstarDJ at 痞客邦 PIXNET Comments(2) Trackback(0) Hits(59)

 

            Schokoladenseite 

你喜歡吃巧克力嗎?如果問我的話,我是非常喜歡吃巧克力。我吃各式各樣的巧克力,尤其是全家有賣一種牌子,還會隨季節變換其巧克力的口味。

 

在德語裡,巧克力是陰性名詞die Schokolade。常常我們看到巧克力,都是一板一板的。所以德語裡,提到巧克力,也常常會和陰性名詞die Tafel合用。

 

今天的詞彙是Schokoladenseite。語意上直接翻譯,是「巧克力的那一面」。不過什麼是巧克力的那一面呢?是和巧克力一樣黑的黑暗面嗎?還是和巧克力一樣甜的美好的一面呢?

 

Posted by superstarDJ at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(53)