我記得第一次聽到kick around這個用法,是在聽Bobby Brown的歌曲「Don’t be cruel」的時候。因為那是一首動感的舞曲,所以我以為kick around是「到處跳舞」、「到處踢來踢去」的意思。如果有人問你kick around是什麼意思的話,你…你會怎麼回答他呢?
我記得第一次聽到kick around這個用法,是在聽Bobby Brown的歌曲「Don’t be cruel」的時候。因為那是一首動感的舞曲,所以我以為kick around是「到處跳舞」、「到處踢來踢去」的意思。如果有人問你kick around是什麼意思的話,你…你會怎麼回答他呢?
Bauchpinseln是由兩個詞組合而成的。Der Bauch的意思「肚子」。而pinseln則是從der Pinsel(畫筆)衍生出來的動詞,意思是「用畫筆畫畫」。把這兩個詞結合在一起的意思是什麼呢?是在肚子上塗油漆嗎?還是把什麼好像顏料的東西吃到肚子裡面?
德語的der Sommer是「夏天」的意思,das Loch的意思則是「洞」。那…,那複合詞das Sommerloch是什麼意思呢?是「夏天的洞」嗎?而,「夏天的洞」又是什麼意思?讓我告訴你吧…。
德語的「香菇」或是「蕈類」是陽性名詞 der Pilz。如果這個詞前面加了der Fuß(腳)的話,der Fußpilz(腳的蕈類)就是指「腳癬」、「香港腳」。當然這篇文章的重點,不是要說這麼不衛生的東西。今天要說的,是和香菇、和der Pilz相關的一個笑話…。
法語陽性名詞 le poil [pwal] 是指「(動物的)毛」,也可以指「人的汗毛」。打個比方,如果說chien à long poil的話,就是「長毛犬」,而bonnet à poil就是「毛皮高帽」。如果用avoir du poil sur tout le corps的話,就是說某人「全身長著又長又密的汗毛」。
現在來看右邊這一句話:Le matin quand je me rase je suis à poil。
你猜這句話是什麼意思呢?是「當我早上刮鬍子的時候,我是有毛的嗎?」
英文和德文的很多詞都很像。像「光」這個詞,英文是light,德文是das Licht;像「家,房子」這個詞,英文是house,德文是das Haus;當然還是有很多詞,德文和英文是完全不同的,像「遊戲」這個詞,英文是game,德文則是das Spiel。
現在如果我們把das Licht(光)、das Spiel(遊戲)及das Haus(房子)這三個詞結合起來,das Lichtspielhaus是什麼意思呢?
德語陽性名詞der Mund的意思是「嘴巴」。如果老師要考「口試」的話,用德文來說,就是要考mündlich(口語)的考試;在德文中,如果我們要形容一個地方距離遙遠,我們可以用fern這個形容詞。現在,如果把fern和mündlich這兩的形容詞結合,fernmündlich是什麼意思呢?是「遙遠的嘴巴」嗎?
寫了不少和德語學習相關的文章之後,今天來上傳一篇法語學習的文章吧。這原本是我在網路上,看到的一篇法語教學文章。文章裡面提到動詞claquer的各種資訊,讓我學到不少相關的用法。你知道「用手指打拍子」用法文來說要如何表現嗎?你知道很冷的時候牙齒打冷顫格格作響用法文要怎麼說嗎?如果不知道的話,就繼續看下去吧…。