目前分類:德語易混淆詞彙 (4)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

          durch infolge wegen dank  

學習德語的時候,你有沒有對durchinfolgewegendank這些介詞有打迷糊帳的心態?這四個介系詞都是說明原因時會使用到的介系詞。這篇小短文,是要區別這四個介系詞的使用法。讓你下次再使用的時候,不會搞混用錯了。

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

        fallen和stuerzen 

 

在查字典的時候,你有沒有發現,fallenstürzen這兩個詞很容易搞混?在字典裡,fallen是「落下」、「跌落」的意思;而stürzen則有「跌倒」、「跌下」、「跳下」的意思。這兩個單詞都有「跌落」、「墜落」之意。我們要怎麼區別這兩個動詞呢?

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

         Fahigkeit vs Fertigkleit 

 

查字典的時候,查過這兩個詞嗎?die Fähigkeit (才能)die Fertigkeit (技能)不僅長的很像,意思也容易搞混。這個小文章,要來釐清die Fähigkeitdie Fertigkeit的分別。

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

      Sinn vs Bedeutung 

 

讀哲研所的同學,看到我在經營和語言學習相關的部落格,順道向我提出一個問題。她問我德語的SinnBedeutung這兩個詞有什麼區別。當然,在哲學的領域裡面,SinnBedeutung有著更深的、不同的意義,今天就單單從語言學習的這個層級來解釋,SinnBedeutung有什麼不同。

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()