Waschbrettbauch  

德語的waschen是洗衣服的「洗」,das Brett是「板子」。把前兩個詞結合起來:das Waschbrett就是古早洗衣服用的「洗衣板」。在台灣,很不好意思,我們通常用洗衣版來形容女生的胸部。

 

德國呢,在德國則是用洗衣板來形容男生的肚子(der Bauch)das Waschbrettder Bauch結合在一起。Der Waschbrettbauch(洗衣板肚子)是什麼意思呢?

 

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

             good lick

 

提到lick這個動詞,一般的人大概都會想到「吃冰淇淋」的時候,可以用lick ()這個動詞。(當然還有情色的描述,也會出現lick,不過大部分正常的時候,都會把lick和吃冰淇淋這件事想在一起。)所以大家看到get a good lick的時候,會想是「好好地舔冰淇淋」嗎?

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

          busy 

 

之前有朋友問英文裡,字母u都發[u][^]的音,但是他想問為什麼busy這個詞裡面,u不是發[u]也不是發[^]的,而是發[I]的音呢?不知道大家有沒有想過這個問題。

 

 剛碰到這的提問時,我也搞不清楚狀況。雖然我的工作掛的室外文主編,不過這麼簡單的問題,就可以把我考倒了。為了這個,我有去查現在的英語發音書。我到101樓上的PageOne翻了好幾本書,最後發現,這些發音書裡面都沒提到字母u可以發[I]的音。

 

昨天我問專門教發音的劉中老師相同的問題。老師告訴我了答案

  

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

 

                 play hardball

He wasn’t afaird to play hardball.」這句話,是什麼意思呢?什麼是hardball(硬的球)呢?難道還有softball(軟的球)嗎?

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

            die hard

 

die-hard是一個很有趣的詞組。光看字面上的意思是「要死的話很難」。你知道這個詞組的意思嗎?

 

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

          Neither of them is sick.

最近H1N1的疫情昇溫,不知道你身邊有人生病了嗎?如果今天你和兩個朋友在醫院裡面,而你必須要用英文和醫生說「他們兩位都沒有病」的話,你知道這句話要如何用英語表現嗎?

   1)Neither of them is sick.

還是 2)None of them are sick.」呢?

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

              Schnapszahl

 

德語的陽性名詞der Schnaps是「烈酒」的意思。和不同的單詞做組合,常常都是和喝酒相關的意思。比方說和das Glas(杯子)結合,就是「喝烈酒的酒杯」;和der Bruder(兄弟)結合的話,der Schnapsbruder、喝酒的兄弟就是「酒徒」的意思;和die Nase(鼻子)合成一字的話,die Schnapsnase是喝酒後的酒徒紅紅的「酒槽鼻」。如果…如果 der Schnapsdie Zahl(數字)結合的話,die Schnapszahl、烈酒的數字是一種什麼樣的數字呢?是烈酒的濃度數字嗎?是喝酒乾杯的次數嗎?

 

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

          Laufpass 

把動詞 laufen(跑步)和名詞 der Pass(護照)合成一詞的話,der Laufpass是什麼意思呢?如果說der Pass是護照的話,那der Laufpass是一本怎麼樣的護照呢?拿到Laufpass可以幹什麼呢?

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

      Katzensprung

 

你有聽過Katzensprung這個詞嗎?德語的die Katze是「貓」的意思,der Sprung是指「跳躍」。把這兩個詞合起來,der Katzensprung是「貓的跳躍」嗎?

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

        Weltraum 

 

德語單詞der Raum是「房間」、「空間」的意思。如果這個詞和die Welt(世界)做結合的話,der Weltraum是個什麼樣的概念呢?什麼是「世界的空間」呢?什麼地方算是「世界的房間」呢?

superstarDJ 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()