提到lick這個動詞,一般的人大概都會想到「吃冰淇淋」的時候,可以用lick (舔)這個動詞。(當然還有情色的描述,也會出現lick,不過大部分正常的時候,都會把lick和吃冰淇淋這件事想在一起。)所以大家看到get a good lick的時候,會想是「好好地舔冰淇淋」嗎?
提到lick這個動詞,一般的人大概都會想到「吃冰淇淋」的時候,可以用lick (舔)這個動詞。(當然還有情色的描述,也會出現lick,不過大部分正常的時候,都會把lick和吃冰淇淋這件事想在一起。)所以大家看到get a good lick的時候,會想是「好好地舔冰淇淋」嗎?
之前有朋友問英文裡,字母u都發[u]或[^]的音,但是他想問為什麼busy這個詞裡面,u不是發[u]也不是發[^]的,而是發[I]的音呢?不知道大家有沒有想過這個問題。
剛碰到這的提問時,我也搞不清楚狀況。雖然我的工作掛的室外文主編,不過這麼簡單的問題,就可以把我考倒了。為了這個,我有去查現在的英語發音書。我到101樓上的PageOne翻了好幾本書,最後發現,這些發音書裡面都沒提到字母u可以發[I]的音。
昨天我問專門教發音的劉中老師相同的問題。老師告訴我了答案…。
最近H1N1的疫情昇溫,不知道你身邊有人生病了嗎?如果今天你和兩個朋友在醫院裡面,而你必須要用英文和醫生說「他們兩位都沒有病」的話,你知道這句話要如何用英語表現嗎?
是 1)「Neither of them is sick.」
還是 2)「None of them are sick.」呢?
我記得第一次聽到kick around這個用法,是在聽Bobby Brown的歌曲「Don’t be cruel」的時候。因為那是一首動感的舞曲,所以我以為kick around是「到處跳舞」、「到處踢來踢去」的意思。如果有人問你kick around是什麼意思的話,你…你會怎麼回答他呢?
Turtle是烏龜的意思,而通常又是指「海龜」。
提到這個詞,你會想到什麼呢?我呢,我會想到好幾年前流行過的「忍者龜」。忍者龜的英文是Teenage Mutant Ninja Turtle,也就是「年輕變種忍者龜」啊…超酷的。如果要開始談忍者龜這個話題,我真的有好多的回憶可以和大家分享。
不過,今天的重點是別的事情。今天要說的是「turn turtle」這個用法。沒錯,「turn turtle」,你有看過有人這樣用的嗎?「turn turtle」是…是把「烏龜翻轉一下」的意思嗎?請看下面的例句: